昨日はこのブログで「不定詞を含む文の語順」について書きました。
ikebukuroyoshidajuku.hatenablog.com
という訳で本日は動名詞を含む文の語順について書きます。
動名詞とは動詞の原形の末尾に ing をつけてその動詞の意味を名詞化したものです。日本語の「~こと」に相当します。
read=~を読む
reading=~よむこと
それだけの話なのですが日本語と英語の語順の違いにより動名詞が入った英文は少し言いにくかったり書きにくく感じる人が多いのも事実です。
(a) 私は本を読むことが好きです。
この日本文を英文に直すときの手順を考えてみます。
Step 1 日本文を読んで主語と述語(=動詞部)を見つける。
私は本を読むことが好きです。
ここが実は難しくて、英語が苦手な生徒に「この日本文の主語は何?」と聞くと「本を読むこと」という答えが返ってきたりすることが多いのです。この段階で「私は・・・好きです」という主語と述語が取れればあとは極めて簡単です。
Step 2 日本語の主語と述語をその順で英語に置き換える。
私は(=主語)好きです(=述語)
I like
Step 3 意味のかたまりをつくる
reading books(本を読むこと)
Step 4 意味のかたまりを主語述語に組み合わせる。
I like reading books.
Step 5 微調整する
*今回は不要
簡単ですよね!もう少し練習しましょう!
(b) 本を読むことは若者にとってとても大切です。
Step 1 日本文を読んで主語と述語(=動詞部)を見つける。
本を読むことは若者にとってとても大切です。
Step 2 日本語の主語と述語をその順で英語に置き換える。
本を読むことは(=主語)大切です(=述語)
Reaing books is important
Step 3 意味のかたまりをつくる
for young people(若者にとって)
Step 4 意味のかたまりを主語述語に組み合わせる。
Reaing books is important for young people
Step 5 微調整する
とても = veryを追加する
Reaing books is very important for young people.
(c) 私の母は花を育てるのが得意です。
Step 1 日本文を読んで主語と述語(=動詞部)を見つける。
私の母は花を育てるのが得意です。
Step 2 日本語の主語と述語をその順で英語に置き換える。
私の母は花を育てるのが得意です。
my mother is good at ~
Step 3 意味のかたまりをつくる
growing flowers(花を育てること)
Step 4 意味のかたまりを主語述語に組み合わせる。
My mother is good at growing flowers.
Step 5 微調整する
*今回は不要
My mother is good at growing flowers.
いかがでしたでしょうか?
See you next time!